前陣子,西安北客站一則雷人的地標翻譯讓米線火了一把。「請在一米線外等候」被譯成「Please wait outside a noodle」(在一條「米線」外等候)。在西安上學的歪果留學生被徹底弄蒙了……


影像.jpg


其實…真的不是英文學不好,只怪中文太深奧!讓我們一起來感受下那些天雷滾滾的「神翻譯」吧!


影像_001.jpg    

  這是跟蔬菜到底什麼仇,什麼怨?    

影像_002.jpg    

  歪果有殼從來不敢走進這片樹林……    

影像_003.jpg    

  額,思考了一會,然後為這個簡潔準確的翻譯點了個zan!    

影像_004.jpg    

  麻麻,我真的不想去上學啊!    

影像_005.jpg    

  小苑春深的入口一定是這個世界上最難找的地方!    

影像_006.jpg    

  米線在中國為什麼這麼火!    

影像_007.jpg    

  銀行什麼時候開始根據性別來區分顧客了?    

影像_008.jpg    

  我走在這條路上,心裡充滿了期待。一會兒見到奧巴馬,我該跟他說點什麼呢??    

影像_009.jpg    

  外國來的和尚也念不好這經啊……    

影像_010.jpg    

  這個就不解釋了……    

影像_011.jpg    

  這一定是火星語,火星語!    

影像_012.jpg    

  教育是頭等大事!    

影像_013.jpg    

  親愛的歪果盆友,請根據上兩塊牌子來推測下邊兩塊牌子的意思。    

影像_014.jpg    

  是想太多,還是最後兩款口味重?畫面太美不敢看……    

影像_015.jpg    

  看到這塊牌子,我頓時充滿了痊癒的希望……    

影像_016.jpg    

  安寧是個好地方!    

影像_017.jpg    

  字斟句酌,精準到位!    

影像_018.jpg    

  這是深刻揭露無良媒體的節奏麼……    

影像_019.jpg    

  小買怡情,大買傷身,強買灰飛煙滅……    

影像_020.jpg    

  「蕩起」這個詞已經高大上到無法用英文來翻譯了!    

影像_021.jpg    

  只怪中文太深奧!    


ps:你英語這麼叼,你媽媽知道麼???再也沒臉說自己英語不好了!~