【利十一5】「沙番,因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;」  〔呂振中譯〕「不可喫石獾,因為牠倒嚼而不分蹄,牠對於你們就不潔淨。」  〔暫編註解〕“沙番”從希伯來文shaphan音譯過來,一般認為就是我們今天的“蹄兔”。這種動物和兔子一般大小,尾小耳短,毛呈棕黃色,形狀似土撥鼠,足有軟掌,便於在岩石間跳躍行走(參P317面圖)。     “沙番”。石獾,是一種嚙齒動物。由於牠的口部不斷地運動(兔子也一樣,6節),所以給人一種倒嚼的印象。         「沙番」:普遍認為是石獾──敘利亞岩石間的一種哺乳類動物。         “沙番”,一般認為就是今天的蹄兔。這種動物和兔子一般大小,尾小耳短,毛呈棕黃色,形狀如土撥鼠,足有軟掌,便於在岩石間跳躍行走。         沙番。原文是shaphan,意為“躲藏者”。所羅門稱沙番“是軟弱之類”,說它們“在磐石中造房”(箴30:26)。有些注釋家稱之為“石獾”。石獾的大小、外貌、性情和棲息地都與天竺鼠差不多。